Main Menu
Main Page
Forums
Recent changes
Random page
Help

Databases
GlitchDex
AttackDex
ItemDex
TrainerDex
TypeDex
UnownDex
More

Major Glitches
Trainer escape glitch
Old man trick
Celebi Egg trick
Select glitches (Japan)
SRAM glitch
CoolTrainer♀ corruption
LOL glitch
Rival LOL glitch
Super Glitch
ZZAZZ glitch
Pomeg corruption glitch (Glitzer Popping)
Tweaking
Elite Four door glitch (Japan)
Pokémon merge glitch
Pokémon cloning
Time Capsule exploit
Arbitrary code execution
Coin Case glitches
More

Other Glitch Categories
Glitches by generation
Glitches between two generations
Japan-only/language specific glitches
Music glitches
Natural glitches
Non-core series glitches
Non-Pokémon glitches
Officially acknowledged glitches
Recurring glitches
Dead glitches

References
Pokémon GameShark codes
The Big HEX List
Glitch Pokémon cries
GB programming
Curiosities
Debugging features
Easter eggs
Error traps
Glitch areas
Glitch myths
Non-glitch exploits
Placeholder texts
Pokémon glitch terminology
Unused content and prerelease information

Useful Tools
8F Helper
GBz80 to Items
Old man trick name generator
PATH (Prama's Advanced Tweaking Heaven)
Save file editors
Special stat/Pokémon converter
Trainer escape Trainer Pokémon finder

Affiliates
Legendary Star Blob 2 (Hakuda)
Pokémon Speedruns wiki
PRAMA Initiative
Become an affiliate!

Technical
Site Source Code

Search Wiki

 

Search Forums

 

Author Topic: Spanish OTs in other language games  (Read 107 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

SnorlaxMonster

  • Member+
  • *
  • Offline Offline
  • Gender: Male
  • Probably on Bulbapedia
    • View Profile
Spanish OTs in other language games
« on: September 23, 2017, 12:57:29 am »
In the Spanish versions of Gold, Silver, and Crystal, there are two trade/gift Pokémon with diacritic characters in their OT names that the player cannot normally enter. The in-game trade Voltorb has the OT FALCÁN, while the gift Shuckle has the OT MANÍA.

Notably, these characters are not encoded in the English games. Apparently they're 0xBF (Á) and 0xC9 (Í), which has no documented equivalent in the English Generation II games; in the English Generation I games, 0xBF encodes 'v.

So, I have a few questions. If you trade these Pokémon to non-Spanish games, how does it display in each language and generation?  (I would speculate that FALCÁN is displayed as FALC'vN in English Generation I.) And now that Generation II is available on Virtual Console, what happens if you trade Voltorb back to Generation I and send it through Poké Transporter?

It's worth noting that a similar quirk occurred in Generation III and IV, where diacritic characters from in-game trades got converted to Japanese characters by Pal Park.