Main Menu
Main Page
New pages
Recent changes
Random page

Arbitrary code execution
Pokémon cloning
Pomeg glitch and Glitzer Popping
Tweaking and voiding
Glitches by generation
Other glitch categories

Disassembly projects
The Big HEX List
Interactive tools
Reference documents

Legendary Star Blob 2 (Hakuda) (日本語/Japanese)
Pokémon Speedruns wiki (English)
PRAMA Initiative (Français/French)
MissingNo. Glitch City (Italiano/Italian)
Become an affiliate!

Site source code

Search Wiki


Search Forums


Author Topic: Unused Japanese text (and some interesting Japanese glitch item fan art)  (Read 961 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Evie the Bird Mother 🌸 ☽

  • Veteran Contributor
  • *
  • Offline Offline
  • Gender: Female
  • I am a chicken princess ^^
    • View Profile
This is a Japanese website which hosts some interesting fan-art based on the names of glitch items in Pokémon Red and Green, including names which use some mysterious unused text.

From top to bottom, you can first see artwork for badges かみなりバッヂ (ThunderBadge), かいがらバッヂ (ShellBadge), はやぶさバッヂ (FalconBadge), ひのたまバッヂ (FireballBadge), なかよしバッヂ (FriendshipBadge), ひんやりバッヂ (CoolBadge), おじぞうバッヂ (JizoBadge), バラバッヂ (RoseBadge).

Next there's artwork for glitch items たまご (Egg) and ひよこ (Chick), and then what are assumed to be referring to unused Trainer classes, プチキャプテン (PetitCaptain), キャプテン (Captain), プチマスター (PetitMaster), マスター (Master).

Thanks IIMarckus for referencing these items in his disassembly of Pokémon Red and on a threadon Jul, otherwise it would have probably taken much longer for any discussion outside of these names outside of Japan. Also thanks to divingkataetheweirdo for most of these translations and SnorlaxMonster for the おじぞうバッヂ (JizoBadge) translation.

Regarding the unused names, if you search for the Japanese text on a search engine, it seems that select button glitch websites have listed these items before. Only relatively recently, IIMarckus updated his Pokémon Red disassembly with the offsets for the above unused text and it was found that the text still exists in the English version, but untranslated - so it appears illegible. I've written some information about these names on Bulbapedia here.

Other than the above, there's also artwork for ブロンズ (Bronze) (another one of the unused names), fan-art for the glitch items based on selectable New Game options such as  the Japanese equivalents of the "rival's" and "player's" items (e.g. John/Jack), コイン (Coin), Pokédex, ?????, floor name glitch items and more which I can't immediately recognize.

I find most of the unused text extremely interesting, especially the Bronze, Silver, Gold and Egg/Chick. The unused badges are also intriguing, especially JizoBadge since SnorlaxMonster told me "Jizo" translates to the Buddhist deity Ksitigarbha. These are probably the names for prototype Gym Leaders, and FalconBadge may have been a precursor to Falkner? ShellBadge also reminds me of the Orange League badges...

Some fun trivia that's probably not relevant, but in the game Earthbound, there are items called 'Fresh Egg' and 'Chick'. Ape Inc. who developed Earthbound eventually became the company Creatures Inc. who own 1/3 of the copyright to the Pokémon series.
« Last Edit: January 19, 2012, 12:11:33 pm by Torchickens »
(I was former joint head admin but stepped down)
Here have some free flowers on every post. ^^
Love, faith, hope are free. If all is lost friends save us.
Thanks fans for lovely Torchic artwork. ♡ First image thanks Nyapon.